Георги Ангелов Поэт, пасущий бабочек погудом Поетъ

Красимир Георгиев
„ПОЕТЪТ Е ПАСТИР НА ПЕПЕРУДИТЕ” („ПОЭТ, ПАСУЩИЙ БАБОЧЕК ПОГУДОМ”)
Георги Борисов Ангелов (р. 1968 г.)               
                Болгарские поэты
                Переводы: Терджиман Кырымлы, Сергей Батонов, Сергей Желтиков


Георги Ангелов
ПОЕТЪТ Е ПАСТИР НА ПЕПЕРУДИТЕ

Поетът е пастир на пеперудите,
които тръгват винаги към пламъка
с надеждата да се повтори чудото,
наречено отместване на камъка.

И сред души, от злобата помътени,
сред тонове нескриваща омраза,
поне един – във вихъра безпътен,
да разпознае себе си във Лазар.


Георги Ангелов
ПОЭТ, ПАСУЩИЙ БАБОЧЕК ПОГУДОМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Поэт, пасущий бабочек погудом,
летящих живительное пламя,
за воскресенем ждет второе чудо:
явится ангел и отвалит камень –

и хоть немного просветлеют души,
и в суетном земном коловороте
хотя б одна душа, едва очнувшись,
сроднится с Лазарем – живым и мёртвым.


Георги Ангелов
ПОЭТ – ЧТО ПАСТЫРЬ ВЕЧНЫХ МОТЫЛЬКОВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Батонов)

Поэт – что пастырь вечных мотыльков:
всегда летят они на пламя
с надеждой, что свершится чудо вновь –
отваленный от гроба камень его знает.

И средь людей, чьи души злоба мутит,
средь неприкрытой ненависти смрада,
пусть хоть один сквозь заверти беспутья
себя в обличье Лазаря узнает.


Георги Ангелов
ПОЭТ, ТЫ ПАСТЫРЬ МОТЫЛЬКОВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Поэт, ты пастырь мотыльков,
Летящих на огонь,
Спасти ты верящих готов
В воздетую ладонь.

Но среди душ сошедших в мрак
В неистовой злобе
Воскреснет та, что верит так
Как Лазарь в мощь Небес.